Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bỏ xó

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bỏ xó" est une expression qui signifie "laisser en désuétude" ou "jeter aux oubliettes". Il s'agit d'une manière informelle et parfois vulgaire de décrire quelque chose que l'on abandonne ou que l'on considère comme non pertinent.

Utilisation

On utilise "bỏ xó" lorsqu'on parle d'objets, d'idées ou même de personnes que l'on choisit d'ignorer ou de laisser de côté, souvent parce qu'ils ne sont plus utiles ou pertinents.

Exemple
  • Phrase simple : " ấy đã bỏ xó những kế hoạch ."
    • Traduction : "Elle a mis de côté les anciens projets."
Usage avancé

Dans un contexte plus large, "bỏ xó" peut être utilisé pour décrire des traditions, des valeurs ou des pratiques qui ne sont plus suivies ou respectées. Par exemple, on peut parler de certaines coutumes qui ne sont plus respectées par la nouvelle génération.

Variantes de mots

Il n'y a pas de variantes directes de "bỏ xó", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour en modifier le sens. Par exemple, on pourrait dire "bỏ xó những kỷ niệm" (laisser de côté les souvenirs) pour exprimer l'idée d'oublier des souvenirs importants.

Différents sens

Le sens principal de "bỏ xó" est lié à l'abandon ou à l'oubli. Toutefois, dans un contexte plus léger ou humoristique, il peut être utilisé pour parler de quelque chose que l'on ne prend pas au sérieux.

Synonymes
  • Vứt bỏ : jeter ou abandonner quelque chose.
  • Bỏ rơi : laisser tomber, abandonner.
  1. (vulg.) laisser en désuétude; mettre (jeter) aux oubliettes; jeter au rancart

Similar Spellings

Words Containing "bỏ xó"

Comments and discussion on the word "bỏ xó"